本帖最后由 chiyukimaru 于 17-7-12 17:06 编辑
沙发ldfxf说的没有错。不过“Sorceress”这个词如果要较真的话也不能翻译为“魔女”,而应该是“女术士”——大名鼎鼎的《暗黑2》的元素攻击女术士就是Sorceress。
因为“魔女”有专有名词succubi。
而witch和wizard也确实是指“巫师”,和“法师”mage/magi应该区别开来,因为在西方奇幻里,这两种职业是带有明显的道德色彩的:mage是正面人物职业,而witch和wizard则一般是反面人物职业,这是最初的指向,因为中世纪有名的“异端审判”主要针对的就有witch(女巫),无数被宗教裁判所定位为“女巫”的女人被送上火刑架。相比之下,wizard(男巫)的命运要好很多,在中世纪,他们也被认为和女巫有重大区别,在人们的心目中,他们并不象女巫那般邪恶和具有危险性。于是后来wizard就慢慢的演化为一个中性的词了。
所以你看到甘道夫、哈利波特也是被称为wizard,但他们并非邪恶人士。
|